Evaluación de Kimi ni Todoke de Panini Comics

¡Qué tal y bienvenidos a la evaluación de Kimi ni Todoke!
Este manga fue estrenado oficialmente el miércoles 8 de junio de 2016 por Panini Comics México, aunque en principio se planeaba publicarlo en mayo. La adquisición de su licencia se anunció en el Palacio de Minería en el mes de febrero, junto con otros títulos manga preparados para esta primera mitad del año, como Kill La Kill, Aoha Raido y Ataque de los Titanes: No regrets.
Este manga es publicado también en Brasil por la filial de Panini Comics, teniendo en aquel país 24 números ya publicados hasta hoy.


Su autora es Karuho Shiina, quien realiza tanto la historia como el dibujo. Kimi ni Todoke comenzó a serializarse en la revista Bessatsu Margaret, de la editorial Shueisha (Dragon Ball, One-Punch Man), desde el año 2005 y se sigue publicando en la actualidad, contando al momento con 26 volúmenes.
Este manga pertenece a la demografía shoujo (para chicas adolescentes y adultas), y abarca los géneros típicos: Comedia romántica, drama, vida escolar.

Sinopsis:
"Sawako es una chica amable que desea hacerse amiga de todos en la escuela, pero sus intenciones son rechazadas debido a su parecido físico con Sadako, la protagonista de la película de terror “El Aro”. Shota, un chico atractivo y popular, logra ver más allá de las apariencias y así comienza una dulce y accidentada historia de amor escolar donde el amor le ayuda a los protagonista a ir más allá de sus limitaciones. • Soy Sawako. Mi lema favorito es "hacer una buena obra al día". • Desde la primaria me han dicho Sadako, como la de "El aro"... Y todos se asustan al verme. • No tengo poderes psíquicos, pero ojalá pudiera tenerlos para que no se decepcionaran de mí."

En páginas como MangaUpdates y MyAnimeList, esta obra tiene un ranking general de 8 sobre 10:



La traducción es hecha por Azucena Velasco (Hellsing, Highschool Of The Dead), quien parece ser que vuelve, ya que también se encargaba de la traducción de I Am a Hero, pero por razones desconocidas la serie pasó a manos de David Ramírez.
En opinión personal, creo que Azucena hace un muy buen trabajo de traducción, ya que son nulas las veces que determinados diálogos no se entienden del todo y tienes que releerlos, lo que sí sucede con otros traductores, que a veces tratan de traducir literalmente del japonés.

En cuanto a la producción editorial, ésta es realizada por Caligrama Editores. Hemos notado que los primeros números de distintos mangas caen en manos de Caligrama, pero ya pasados varios meses, la producción editorial recae en Mythos Editora Ltda. ¿Será que Sonia Batres es "madre nodriza" de los mangas en sus primeros números?

Ahora, esta es la comparación de la cubierta editada en México y la sobrecubierta original de Japón:



El cambio que destaca es la orientación del título. Esto causó algo de revuelo entre los seguidores del manga, ya que según ellos, esto arruina el arte de portada. ¿Ustedes qué opinan?

Y aquí están algunas otras portadas editadas en el extranjero:


La cubierta, en edición de Panini Comics, tiene un acabado plastificado brilloso, al igual que títulos como Aoha Raido, Assassination Classroom, etcétera. En portada tiene los datos de precio y edad recomendad, algo que no había sucedido en un buen tiempo, ya que las primeras ediciones manga de la editorial así eran, con ese "recuadro" en portada. Pero de un tiempo para acá lo habían colocado en la contraportada.
También, un punto a favor es que dejaron el título en japonés "Kimi ni Todoke", y no lo sustituyeron por el subtitulo "Junto a ti". Esto sí sucedió en España, que, como habrán notado, este título se llama Llegando a ti.

La contraportada es bastante sencilla, pero no por ello deja de ser atractiva. Incluye una pequeña ilustración de Sawako, la protagonista, y una sinopsis del tomo. Esta es la sinopsis:
"¡No huyas de Sawako! Aunque parezca una chica lúgubre, si la conoces bien verás que es agradable. Kazehaya la trata con naturalidad, por eso a ella le cae bien. Si él la ve con ojos diferentes, piensa Sawako, ¡puede intentar ser diferente para ganar más amigos! Pero algo puede entorpecer el plan de Sawako: antes de las vacaciones de verano deberá representar en un juego ¡a un terrible fantasma!"

Este primer volumen se conforma de poco más de 200 páginas, divididas en cuatro "episodios", comenzando desde el cero. En contraportada tenemos unas palabras de la autora, para continuar con el título y después el índice. No contiene ningún extra más que una página que promociona el volumen siguiente y la página de advertencia para lectores novatos.
Nótese que en este manga la numeración se encuentra en las esquinas superiores de las páginas, algo que rompe la tradicional numeración al inferior de las páginas que hasta ahora tenían casi todos los mangas (incluyendo mangas de Editorial Kamite).


La calidad de las hojas y empastado es buena. No es difícil hojear las páginas, como sí lo era con la primera edición de Dragon Ball (sí, nunca se nos olvidará :'c, ja, ja). En resumidas cuentas, es el material de siempre, el que emplea Panini para la gran mayoría de sus títulos manga.

Tras una rápida leída, no parece haber errores de ortografía ni de sintaxis. Tampoco malos recortes que hagan parecer "mochos" los cuadros de diálogo o el arte. Pero ya saben, si ustedes encuentran algún error, aunque sea mínimo, compártannoslo acá abajo en los comentarios.


El precio de este manga es de $75 pesos y se recomienda su lectura para mayores de 13 años (en España es para adultos).

Como plus, aquí les dejamos las portadas de los siguientes cuatro números:


Es todo por esta ocasión. Nos vemos en la siguiente evaluación de este mes. Recuerden que si les gustó, compartan. Eso nos ayuda y anima a seguir con las evaluaciones. ¡Hasta la próxima!

No hay comentarios.:

¡Comenta! Es muy importante tu opinión para el equipo de Manga México

Con tecnología de Blogger.