Hayao Miyazaki no quiere live-actions de sus películas y explica por qué


Desde su fundación en 1984, Studio Ghibli se convirtió en un símbolo de calidad dentro de las producciones animadas japonesas, creando obras impresionantes como Mi vecino Totoro, El viaje de Chihiro, El Castillo Vagabundo, entre muchas otras más.


Pero con estas producciones, más de una fan se habrá hecho la misma pregunta ¿por qué no realizar una adaptación a live-action? Pues en una reciente entrevista, el cofundador del estudio, Hayao Miyazaki, explica porque no quiere una adaptación de sus películas.



En una entrevista realizada a Miyazaki, explica porque no le gustaría que sus obras fueran adaptadas a live-action, utilizando como ejemplo a su obra primigenia Nausicaä del Valle del Viento.


Comentó que, dentro de su visión, la narración japonesa tiene un factor importante en el desarrollo de las historias, en el caso de Nausicaä, esta nace de la fusión entre la animación japonesa y el kabuki (tipo de representación teatral japonesa). Así como esta, todas las obras de Studio Ghibli mezclan lo mejor en cuanto a animación japonesas y los diferentes factores que componen sus obras.

Nausicaä antes de ser una película, fue un manga publicado desde 1982 y terminó su publicación en 1994, escrito y dibujado por el mismo Miyasaki, quién demostró su potencial para unir diferentes conceptos.
Tomo del manga Nausicaä del Valle del Viento

El afirmó que existieron varias ofertas por parte de estudio en Hollywood por adaptar sus obras, pero la más pedida por adaptar es Nausicaä del Valle del Viento. Sin embargo, Miyazaki rechazó todas porque siente que se perdería el mensaje y la forma de comunicarlo.

Ante palabras de mismo Miyasaki, si quieren adaptar sus obras tienen que cumplir dos condiciones:

  • Que el titulo no sea cambiado, no abreviarlo, alargado o cambiar alguna palabra.
  • No quiere estar relacionado con la producción, ni ayudar o ser relacionado con la promoción de la adaptación.

La razón para esto fue su experiencia con la primera distribución de Nausicaä para EE.UU., donde en la versión estadounidense recortaron 20 minutos de la película y cambiaron el tono principal. En la original tiene un tono melancólico y reflexivo y pasó a una versión con más acción y genérica, arruinado el tema principal de la película.

Otra razón es debido a la tropicalización de elementos importantes de la historia, como un gran ejemplo de esto es Dragon Ball Evolution, que no conservó los elementos importantes de la obra por trasformar los conceptos a algo que pudiera entender el público, eliminando el mensaje y contexto original.


Fuente: SoraNews24

⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻⸻
Escrito por:
Profesor Pokémon titulado, Nintendero experto, Estudiante de la vida
Si deseas apoyar al blog, puedes hacerlo a través de Patreon. Hacerlo ayudará a la creación de más contenidos y recibirás beneficios increíbles.

No hay comentarios.:

¡Comenta! Es muy importante tu opinión para el equipo de Manga México

Con tecnología de Blogger.